Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

                Свобода прекрасна, мила,

по-желано благо на света не зная аз,

имаш по-голяма ценност, власт и сила

                и от злато, и от чист елмаз!

 

                Из гората отзарана

аз ловувах — нищо, че самият пленник бях,

катерички гоних и успях да хвана

                жива най-подир една от тях.

 

                В дар на своята любима

после аз я дадох; върза я с коприна тя.

Вързана обаче и сладкиш не взима,

                и троха не слага във уста.

 

                Връзваха я с връв ръцете,

погледът с насмешка бе към нея устремен —

тя без страх накрая гибел предпочете

                пред живота в недостоен плен.

 

                Ах, завиждам й след тоя

случай, ще го помня до последните си дни

малкото животно свободата своя

                от живота повече цени.

 

                Колко е достойна тая

жертва на сърцето — да предпочете дори

смърт наместо робство, да поиска края,

                щом загуби родните гори!

 

                Тъй след боеве хиляда

виждали са някой римлянин с живота драг

сам да се разделя, за да не попада

                под властта на тържествуващ враг.

 

                Но дори в затвора тесен,

след такива мисли, за живота ми е жал;

също като лебед сладкозвучна песен

                за смъртта си още бих попял.

Край