Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Пенчо Симов, 1978 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция
- NomaD (2011 г.)
Издание:
Френска поезия. Сборник
Френска. Първо издание
Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов
Рецензент: Симеон Хаджикосев
Народна култура — София, 1978
Poesie Française
Choix et traduction de Pentcho Simov
Narodna kultura
Художествено оформление: Иван Кьосев
Редактор: Марко Ганчев
Художник: Иван Кьосев
Художник-редактор: Ясен Васев
Техн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за набор 16. V. 1978 г.
Подписана за печат август 1978 г.
Излязла от печат август 1978 г.
Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76
Цена 3,62 лв.
ДИ „Народна култура“
ДПК „Димитър Благоев“
История
- — Добавяне
Свобода прекрасна, мила,
по-желано благо на света не зная аз,
имаш по-голяма ценност, власт и сила
и от злато, и от чист елмаз!
Из гората отзарана
аз ловувах — нищо, че самият пленник бях,
катерички гоних и успях да хвана
жива най-подир една от тях.
В дар на своята любима
после аз я дадох; върза я с коприна тя.
Вързана обаче и сладкиш не взима,
и троха не слага във уста.
Връзваха я с връв ръцете,
погледът с насмешка бе към нея устремен —
тя без страх накрая гибел предпочете
пред живота в недостоен плен.
Ах, завиждам й след тоя
случай, ще го помня до последните си дни
малкото животно свободата своя
от живота повече цени.
Колко е достойна тая
жертва на сърцето — да предпочете дори
смърт наместо робство, да поиска края,
щом загуби родните гори!
Тъй след боеве хиляда
виждали са някой римлянин с живота драг
сам да се разделя, за да не попада
под властта на тържествуващ враг.
Но дори в затвора тесен,
след такива мисли, за живота ми е жал;
също като лебед сладкозвучна песен
за смъртта си още бих попял.