Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция
NomaD (2011 г.)

Издание:

Френска поезия. Сборник

Френска. Първо издание

 

Подбрал и превел от френски: Пенчо Симов

Рецензент: Симеон Хаджикосев

 

Народна култура — София, 1978

 

Poesie Française

Choix et traduction de Pentcho Simov

Narodna kultura

 

Художествено оформление: Иван Кьосев

 

Редактор: Марко Ганчев

Художник: Иван Кьосев

Художник-редактор: Ясен Васев

Техн. редактор: Радка Пеловска

Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова

Дадена за набор 16. V. 1978 г.

Подписана за печат август 1978 г.

Излязла от печат август 1978 г.

Формат 84X108/32. Печатни коли 39. Издателски коли 32,76

 

Цена 3,62 лв.

 

ДИ „Народна култура“

ДПК „Димитър Благоев“

История

  1. — Добавяне

Доколкото човек успява да говори

език чрез друг език или да въплъти

природата във стих; доколкото черти

на живия човек портретът ще повтори,

 

дотолкова успя — та кой ли ще оспори,

че си предал стила, изпълнен с красоти,

на древния поет; и както него ти

разказваш как Еней пътува и се бори.

 

И онзи царствен дух, и острите стрели,

които с векове латински са били,

с които е богат Вергилий, ти ги стори

 

напълно френски днес; така ни радват те,

че трябва, Демазюр[1], за да те почете,

да има Меценат, да дойде Цезар втори.

Бележки

[1] Демазюр. — Луи Демазюр (1515–1574) се прославил със своите преводи от латински.

Край