Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
El Dì e la Notte parlano e dicono, ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
maskara (2010)

Издание:

Микеланджело Буонароти. Лирика

Редактор: Светозар Златаров

Редактор на издателството: Николай Бояджиев

Коректори: Лиляна Малякова и Мария Ждракова

Технически редактор: Тома Станкулов

Художествено оформление: Олга и Васил Йончеви

ИК „Народна култура“, 1970

История

  1. — Добавяне (сканиране, разпознаване и корекция: maskara)

Денят с Нощта[1] говори и нарежда:

— До смърт доведохме със бързия ни бяг

херцога Джулиано;

и справедливо е да иска мъст, тъй

както прави.

Мъстта е в туй,

че имайки го мъртъв тука,

той мъртъв светлината ни отне и със

затворени очи притисна

и нашите, които вече не блестят

из този свят.

Какво ли с нас би сторил, ако беше жив?

Бележки

[0] „Не може да се каже дали това е ритмична проза, писана само като такава, или първа наброска, която впоследствие трябвало да бъде версифицирана: налице е обаче творба, която разкрива особена близост с нашата съвременна чувствителност. Тази проза притежава напрегнат и мощен ритъм, тържествено и спокойно развитие, което прави още по-трагичен диалога между живота и смъртта. Четейки го, спонтанно си спомняме за Есхил, като свободният ритъм на словото същевременно остава странно съвременен.“ (Пиколи) Предполага се, че откъсът, за който става дума, е писан след ноември 1523 г., не много след избирането на папа Климент VII, който поискал от Микеланджело да ускори работите по гробовете на Медичите, започнати в 1521 г. — Б.пр.

[1] Диалогът се води между „Денят“ и „Нощта“ — двете статуи, които украсяват гроба на Джулиано Медичи. — Б.пр.

Край
Читателите на „Денят с Нощта говори и нарежда…“ са прочели и: