Включено в книгите:
Мечтая тъй нежно за теб
Немска любовна лирика от XII до XX век
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Къде си, сладко цвете на живота ми?

Протягам уморени, лакоми за щастие ръце

към твоята благословена чашка?

Къде си —

та непорочната ти, мека като кадифе главица

да целуна?

Къде си —

та пърхащата пеперуда на душата ми

от прашеца на цвета ти

наново да се позлати?

Жадувам, гладен съм за твоето ухание!

Къде укриваш красотата си?

Коя градина в рая

обгръща твоето великолепие?

Къде си — де си —

сладко цвете на живота ми?

 

1894

Край