Включено в книгата
Светлината на света
Немски поети от XII до XX век
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], (Обществено достояние)
Превод от немски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
4 (× 1 глас)
Обработка
NomaD (22.01.2011)

Идея, съставителство и превод: Венцеслав Константинов

Източник: http://vkonstantinov.hit.bg/dichter/dichter.htm

Източник: http://liternet.bg/publish3/vkonstantinov/svetlinata/content.htm


Из планината и в долината

птици огласят отново гората,

всичко цъфти,

както преди.

Зима, отивай си с твойте беди!

 

Клоните, дълго от студ посивели,

нови зелени одежди са сплели,

птици летят:

пее светът.

Май е превзел с красота всеки кът.

 

В страх от смъртта бдеше болна старица

денем и нощем с примряла душица.

Днес тя самичка

като козичка

скочи за танц и момците сборичка.

 

ок. 1210

Край