Я, нов превод, отдавна не бях влизала.
Току-що ми хрумна нещо, което не сме отчели при предишните анализи. Думата е инкубус — на всички езици. Заглавието обаче е Incubust, което ме навежда на мисълта, че има заигравка и в него — incu-bust (като Busted!, като Ghost Busters) — тоест, инкубус, чиито намерения са осуетени, разбити и т.н.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.