Оригинално заглавие
Песня Верещагина, (Пълни авторски права)
Превод от руски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5,5 (× 4 гласа)
Корекция
NomaD (2010)
Източник
georgi.dininski.com

Ваше Благородие, Госпожа Раздяла,

ние сме роднини с теб — тъй се получава.

Плика със писмото, не разкъсвай ти!

Нямам шанс в смъртта си. В любовта? — върви.

 

Ваше Благородие, Госпожа Чужбина,

страстно ме прегръщаше, но не си ми мила…

В ласкавите мрежи сърцето не лови.

Нямам шанс в смъртта си. В любовта? — върви.

 

Ваше благородие, Госпожа Късмет,

ту добра, ту лоша, караш ни подред.

Във гръдта олово, но не ме вини!

Нямам шанс в смъртта си. В любовта? — върви.

 

Ваше Благородие, Госпожа Победа,

значи в мойта песничка няма край куплета…

В клетвените думи чужда кръв кърви.

Нямам шанс в смъртта си. В любовта? — върви.

 

1967

Край
Читателите на „Песента на Верешчагин“ са прочели и: