Оригинално заглавие
Две любви, ???? (Пълни авторски права)
Превод от руски
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)
Корекция
NomaD (2010)
Източник
georgi.dininski.com

С.В. ф.-Щайн

Има любов — дим със аромат;

Скрита ли е — опиянява,

освободиш я — тя се стопява…

да бъде дим — но вечно млад.

 

Има любов — сянка запъхтяна

Денем в нозете те следи,

нощем е ласка от звезди…

Да бъде сянка — нощ и ден за двама.

Край