Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
- Превод от немски
- Димитър Стоевски, 1947 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 5,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Хайнрих Хайне. Избрани стихотворения
Издателство „Хемус“, 1947 г.
Художник на корицата: Борис Ангелушев
История
- — Добавяне
„Донна Клара! Донна Клара!
Най-възлюбена отколе!
Ти реши да ме погубиш
и безмилостно реши го.
Донна Клара! Донна Клара!
Колко хубав е животът!
Но там долу е страхотно —
в гроба тъмен, в гроба хладен.
Радвай се, о донна Клара!
Утре рано пред олтаря
за Фернандо се венчаваш —
каниш ли и мен на сватба?“
„Дон Рамиро! Дон Рамиро!
Твойте думи са жестоки —
по-жестоки от звездите,
що ме гледат със насмешка.
Дон Рамиро! Дон Рамиро!
Отмахни тъгата глуха;
виж, безброй девойки има,
нас Всевишният разлъчи.
Дон Рамиро, ти безстрашно
победил си много маври,
победи сега и себе
и ела на мойта сватба“.
„Донна Клара! Донна Клара!
Да, кълна се, да, ще дойда
и със тебе ще танцувам;
лека нощ, ще дойда утре“.
„Лека нощ!“ — И хлопва леко
малкия прозорец. Долу
дон Рамиро чака дълго
и изчезва после в мрака.
След борба нечута вкрая
светъл ден нощта прогони
и досъщ градина китна
град Толедо се разстила.
Слънчевия зрак облива
бели сгради и палати,
куполи черковни греят
дивно като позлатени.
Сякаш рой пчелици жужат,
празднично камбани бият
и от църквите набожни
песни екват към небето.
Ала гледай, гледай! Долу,
там от църквата съборна
на вълни и на талази
пъстър се народ излива.
Рицари, жени, дворяни
идат в празнична премяна,
бият звънките камбани,
органът неспирно свири.
Но народът се разстъпва
и в средата преминава
гиздавата млада двойка —
донна Клара, дон Фернандо.
До палата на жениха
целия народ отива;
там започва сватбен празник
както в дните стародавни.
Рицарски игри сменяват
шумни, весели трапези;
час след час отлита бързо
и навън нощта настъпва.
Всички гости се събират,
скоро танцът ще започне
и одежди пъстри, скъпи,
бляскат в светлина лъчиста.
На кресла високи сядат
бавно младите съпрузи,
донна Клара, дон Фернандо,
и разменят сладки думи.
А във залата се носят
радостно вълни човешки,
звуци гръмовити бликат
от тръби и от литаври.
„Но защо, прекрасна моя,
твоите очи се взират
в ъгъла на тая зала?“ —
пита рицарят очуден.
„Как? Не виждаш ли, Фернандо,
там човек в наметка черна?“
Рицарят с усмивка казва:
„Не, това е само сянка.“
Ала сянката пристъпва —
беше мъж в наметка черна;
и Рамиро разпознала,
Клара кимва му смутено.
Танцът вече е започнал,
всички весело извиват
валса шеметен и буен,
подът тътне и трепери.
„Дон Рамиро, с най-голяма
радост с тебе ще танцувам,
но не биваше да идваш
в черна като нощ наметка“.
Но Рамиро я пронизва
с неподвижен взор, а после
я прегръща и й казва:
„Ти самата ме покани!“
Мигом се понасят двама
в танца шеметен и вихрен;
звуци гръмовити бликат
от тръби и от литаври.
„Колко бледен си в лицето!“
шепне Клара плахо тръпна.
„Ти самата ме покани!“ —
казва й Рамиро глухо.
Във претъпканата зала
мигат светлини безбройни,
звуци гръмовити бликат
от тръби и от литаври.
„Ледени са твойте пръсти!“ —
шепне Клара и трепери.
„Ти самата ме покани!“ —
и се носят в танца вихрен.
„Остави ме, дон Рамиро!
Гробен лъх от теб се носи!“
Той й отговаря мрачно:
„Ти самата ме покани!“
Подът сякаш се разжаря,
нежните цигулки свирят,
всичко в залата се сплита,
сякаш че тъче магесник.
„Остави ме, дон Рамиро!“ —
стене Клара жаловито.
А Рамиро все отвръща:
„Ти самата ме покани!“
„Ах, върви си пак, за Бога!“ —
твърдо му извиква Клара.
Думите едва изрекла
и Рамиро вмиг изчезва.
Смъртнобледа вперва поглед,
нощ студена я обгръща,
и несвяст отнася тоя
ведър лик в предели мрачни.
После пръсва се мъглата,
тя очите си отваря,
но почуда лиха иска
мигом пак да ги затвори.
Че през танца тя не беше
ставала от свойто място
и седеше до жениха;
той угрижено я пита:
„Но защо си толкоз бледа
и очите толкоз тъмни?“
„А Рамиро?“ — шепне Клара
и я ужас вцепенява.
Но челото на жениха
в лихи бръчки се набира:
„Мила, днес по пладне мъртъв
са намерили Рамиро.“