Това е велика книга. Пелевин е изключително ерудиран, имащ свеж, дори бих казала неортодоксален философски поглед на заобикаляща ни действителност писател. За повърхностен читател писателят е циничен, но това не е истина. Най-често циничен е свят, който той описва. Самият писател е с много тънка, дори бих казала лесно ранима душевност. Това се разкрива в главата, където се описва срещата на А Хули и Жълтият господин. Държа на оригиналното име на главната героиня и имам претенция към преводача, че направил „превод“ на името, показвайки нивото на своята култура!!!!! Да си културен не означава само да слагаш запитайките, където им е място!!! Пелевин е аристократ на духа, но за съжаление не е случил на също такъв аристократичен преводач! :((
Нарушени т. 2, 4 и 5 от правилата.
Нарушени т. 2, 5 и 6 от правилата
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.