Читателски коментари (за „Испанска балада “ от Лион Фойхтвангер)

  • 1. граф Монте Христо (10 юли 2019 в 12:07), оценка: 3 от 6

    Приемам, че този коментар се отнася за моята критика.

    Отговорът ми е следния: да, напълно съм съгласен. Ако изкажеш свое мнение за книга, след като си я прочел — това е добре; ако си чел и други книги на автора и можеш да направиш съпоставка с останалите — това е още по-добре.

    Проблемът е, че съм чел донякъде и „Гойя“ — пак от същия автор, но тя беше дори по-слаба и от „Испанска балада“. Оттам-нататък да взема да се запознавам и с останалото му творчество — няма да ми стигнат навярно и хиляда живота, ако взема да се запознавам цялостно с всеки посредствен автор, издаден в България. А и не мисля, че реално си заслужава да му се отделя чак толкова време, дори и да живеехме вечно.

    Явно този човек първо трябва да се докаже като преводач и после да вдига летвата и да се опитва като писател (даже не бих го и коментирал, ако не бяха толкова положителни предните коментари). Има бисери не само на писатели, но и на преводачи: Константин Величков, Асен Разцветников, Цеко Торбов, Валери Петров, Йордан Милев са хора, които заслужават признание. Тяхната роля спрямо класиците е също толкова важна, колкото тази на Джон Уотсън за Шерлок Холмс.

    Аз, например, и за преводач не съм дорасъл, но се старая да пиша правилни, уместни и качествени коментари.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.