Към текста

Метаданни

Данни

Серия
Другите книги
Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
  • Няма
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (08.09.2009)
Корекция
NomaD (08.09.2009)

Издание:

Пол Верлен. Поезия

Второ преработено и допълнено издание.

Издателство „Нов Златорог“, 1994 г.

Подбор, превод от френски и предговор: Кирил Кадийски.

Редактор на първото издание: Иван Теофилов.

Художествено оформление: Иван Димитров.

Коректор: Мария Меранзова.

Рисунките на обложката са от Пол Верлен.

 

Paul Verlaine. Oeuvres poétiques complètes

Texte etabli et annote par Y.-G. Dantec. Biblioteque de la Pleiade. Gallimard, 1959

История

  1. — Добавяне (сканиране: sir_Ivanhoe, редакция: NomaD)

Снегът вали в тишината

над бедния стар квартал

и пътят е вече бял,

и в църквата е тълпата —

за службата в полунощ.

 

Над Лондон свети мъглата —

стар коледен ритуал,

безброй напитки разлял

върху трапеза богата

веднага след полунощ.

 

С перца сребристи в краката,

Париж — запял, заиграл —

е сякаш на карнавал,

с крака затъпкал перцата,

Възбуден към полунощ.

 

А болната от кревата

сред приюта опустял

се взира в тавана с жал

и стряскат я самотата

и сенките в полунощ.

 

Камбаната в тъмнината

звъни като чук, запял

над чист нажежен метал —

зове ни с надежда свята

на службата в полунощ.

Край
Читателите на „Снегът вали в тишината…“ са прочели и: