Читателски коментари (за „Зовът на Ктхулу “ от Хауърд Лъвкрафт)

  • 1. Иван Иванов (23 май 2011 в 18:48)

    Има нужда от редакция. Например в българския език дума „безумство“ няма. Думата е БЕЗУМИЕ.

  • 2. haripetrov (23 май 2011 в 19:18)

    Твърдението, което сте написали, не е вярно. Има дума БЕЗУМСТВО. Можете да проверите тук: http://rechnik.chitanka.info/w/безумство

    Другият вариант за сверка е „Речник на българския език“ и по-специално том 1 букви „А-Б“.

    • 3. Ашендън (24 май 2011 в 08:04)

      Произведение на Фокнър в превод на Кръстан Дянков се казва „Врява и безумство“, така че всякакъв спор е обречен.

  • 4. tzereh (6 септември 2011 в 18:49)

    Здравейте ! От много време търся да закупя книгата Зовът на Ктхулу, но никаде не я намирам, тъй като е спряна от производство. Затова искам да попитам този превод на цялата книга ли е, защото гледам, че в сайта на Хеликон е 368 страници, а тук ми се струва доста по-малко. Благодаря предварително

  • 5. Деница Минчева (10 септември 2011 в 12:42)

    Това е пълният текст на конкретната повест. Предполагам, че изданието на Хеликон е сборник и съдържа и други разкази.

  • 6. ХП (27 февруари 2017 в 12:11)

    Правилно е не „Кейп Верде“, а „Кабо Верде“, независимо от изписването на латиница.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.