Има нужда от редакция. Например в българския език дума „безумство“ няма. Думата е БЕЗУМИЕ.
Твърдението, което сте написали, не е вярно. Има дума БЕЗУМСТВО. Можете да проверите тук: http://rechnik.chitanka.info/w/безумство
Другият вариант за сверка е „Речник на българския език“ и по-специално том 1 букви „А-Б“.
Произведение на Фокнър в превод на Кръстан Дянков се казва „Врява и безумство“, така че всякакъв спор е обречен.
Здравейте ! От много време търся да закупя книгата Зовът на Ктхулу, но никаде не я намирам, тъй като е спряна от производство. Затова искам да попитам този превод на цялата книга ли е, защото гледам, че в сайта на Хеликон е 368 страници, а тук ми се струва доста по-малко. Благодаря предварително
Това е пълният текст на конкретната повест. Предполагам, че изданието на Хеликон е сборник и съдържа и други разкази.
Правилно е не „Кейп Верде“, а „Кабо Верде“, независимо от изписването на латиница.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.