Само мен ли ме дразнеше непрекъснатото използване на глагола „хлъцвам“? Не знам кой точно глагол се използва в оригиналното издание, но превода му с „хлъцвам“, особено пък в някои сцени ми се струва абсурдно. На български просто не се изразяваме така (или поне никой около мен не го прави). За мен беше много дразнещо.
Иначе като цяло книгата не ми хареса особено. Не мисля че щеше да е загуба да не съм я прочела и не бих я препоръчала на някого. Определено не бих я и препрочела.
За мен е в категорията: „ако имаш време за губене и нямаш друга книга наоколо“.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.