Ехеее,… не знам какво да кажа. Сигурна ли си, че говорим за една и съща сцена? Защото имам чувството, че тая преводачка си е иззела авторските права и се е вдъхновила. Никога дори не съм и предполагала, че може да има такава свобода на превода, че чак да се променят имената на главните герои. Такива красиви сцени буквално да се съкращават на по две изречения. Нищо общо между оригинал и превод и превода може да се каже, че е добре не като превод, а като текст, но къде къде по- красив е оригиналът, пък и щом така си е решила авторката кои са тези велики преводачи, които да променят из основи стила и на писане!! Нямам думи какво е това своеволие |-(
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.