Макси открива злато.

— Какво има в този куп? — попита Джъстин, братът на Макси.

— Аз им викам „Списания за какво-още-не-ви-е-наред?“ — отговори Макси. — Накратко, при теб нещата вървят толкова зле, че спешно се нуждаеш от помощ.

— Мама се вживява — прошепна му Анжелика.

— Да, по дяволите — отсече Макси. — Единственото, което правят, е да ти смачкат фасона, да ти потъпчат самочувствието. Втълпяват ти, че имаш непривлекателна фигура, че би трябвало да бъдеш по-добра, по-добра, много по-добра в кухнята, в леглото, в службата. Искаш да ни кажеш, че не са те повишили? Ами благодари им, благодари им на господа редакторите, дето те карат да се чувстваш по-добра от мухльото, за когото си се омъжила, за десетките неща, които не стават както трябва в леглото, всички по твоя вина, лошо момиче. Вина! Ако прочета още една статия за нечии страдания, ще повърна. Няма ли поне едно списание, което да харесва жената такава, каквато е. Какво казах току-що?

— Че ще повърнеш, ако… — изкиска се Анжелика.

— Не, след това.

— Няма ли списание, дето харесва жените — опита Джъстин.

Макси заподскача нагоре-надолу:

— Ето го! Списанието, което те обича, което не иска да те променя, списанието, което съществува за твое удоволствие. Р-а-з-в-л-е-ч-е-н-и-е! Списанието, което не го е грижа дали ядеш много, или пък не можеш да си хванеш гадже. Развлечение, казах. Чухте ли?

— Чухме те, мамче. Всички в Тръмп тауър те чуха.

— И как ще се нарича това… развлекателно списание? — попита Джъстин.

— Вече си има име — „Бътънс енд баус“[1]. Но времената сега са други. Ще го съкратя на „Би енд Би“.

— „Би енд Би“? Това пък що за име е? — попита Анжелика.

— Има ли значение? Бира и банички. Бедра и бюстове. Според фантазията ти. Ще се казва „Би енд Би“ и ще значи раз-вле-че-ни-е.


[1] Копчета и кордели (англ.). — Б.пр.

4,9 Ще превзема Манхатън
I’ll Take Manhattan,

Издание:

Джудит Кранц. Ще превзема Манхатън

ИК „Библиотека 48“, София, 1992

Редактори: Людмила Колечкова, Николай Стоянов

Коректори: Ана Лазарова, Тотка Вълевска