Преводът е отвратителен! Не знам какво издание са ползвали (указано е, че преводът е от руски), но определено в него не е предадена изобщо така характерната за Дюма красота на изказа. Също и много от подробностите във оригиналния текст гледам, че ги няма, или са предадени непълно/неточно. Аз лично отказвам да чета Дюма в такъв изкривен стил. Ако сравните с оригинала на Графиня де Монсоро на френски, който е безплатен в интеренет, веднага ще разберете за какво говоря.
Друг вариант е да видите един сериал, създаден по книгата, който предава отлично истинската красота на това произведение. Казва се „Графиня де Монсоро“, 26 серии, 1998 г. (Сериал „Графиня де Монсоро“ многие зрители по праву считают лучшей экранизацией знаменитого романа великого Александра Дюма.)
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.