До 1983 г. „подтискам“, „подтисничество“ и други сродни думи бяха нормативните, т.е. според правилото тогава. Тъй че примерът ти не е релевантен на тезата ти за уж неграмотността на преводачите.
А всяко мнение, преди да му се дава публичност, е добре да се подложи на проверка дали пък то е правилно, колкото и да е лично то. :)
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.