Метаданни
Данни
- Серия
- Необикновени пътешествия (21)
- Включено в книгата
-
Жангада
800 левги по Амазонка - Оригинално заглавие
- La Jangada (800 lieues sur l’Amazone), 1881 (Обществено достояние)
- Превод от френски
- Борис Миндов, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,2 (× 9 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Корекция
- sir_Ivanhoe (2008 г.)
- Корекция
- NomaD (2008 г.)
- Сканиране и разпознаване
- Darko (2008 г.)
Издание:
Жул Верн
Жангада
800 левги по Амазонка
Роман в две части
Издателство „Отечество“, 1981
Превод от френски: Борис Миндов, 1981
Jules Verne
La Jangada. 800 lieues sur l’Amazone, 1881
История
- — Добавяне
VIII. Първоначални дирения
Търсенето трябваше да започне незабавно по две важни причини:
Първо, защото беше въпрос на живот или смърт това доказателство за невинността на Жоам Дакоста да бъде представено, греди да дойде заповед от Рио де Жанейро. А тъй като самоличността на осъдения беше установена, тази заповед можеше да съдържа само разпореждане да се изпълни присъдата.
Второ, за да намерят кутийката и съдържанието й непокътнати, трупът на Торес трябваше да се измъкне колкото е възможно по-скоро от водата.
В случая Араужо прояви не само старание и съобразителност, но и отлично познаване на състоянието на реката там, където в нея се вливаше Рио Негро.
— Ако Торес е бил повлечен веднага от течението — каза той на двамата младежи — ще трябва да претърсим речното дъно на доста голямо пространство, иначе ще се наложи да чакаме няколко дни, докато в резултат от разлагането трупът излезе на повърхността.
— Не бива да чакаме — отвърна Маноел, — трябва още днес да успеем!
— Ако, от друга страна — продължи лоцманът, — трупът се е заплел в тревата и тръстиките край брега, за по-малко от час ще го намерим!
— Тогава на работа! — извика Бенито.
Нямаше друг изход. Лодките се приближиха до брега, и индианците с дълги канджи взеха да преравят всички части на реката около отвесния бряг под площадката, на която бе станал дуелът. Лесно можаха да познаят мястото. Варовитият склон, който се спущаше отвесно до самата водна повърхност, беше обагрен с кръв. Там тръстиките бяха опръскани с безброй капки, показващи мястото, където бе изчезнал трупът.
На петдесетина фута надолу по течението се очертаваше пясъчна коса, която задържаше водата в нещо като водовъртеж, приличен на огромен улей. Край брега не се чувствуваше никакво течение, и тръстиките там стояха в нормалното си положение — прави като заковани. Значи имаше надежда тялото на Торес да бе отнесено в средата на реката. Но дори речното корито да образуваше значителен наклон, в най-лошия случай трупът можеше да се плъзне на няколко метра по склона, където също не се усещаше никакво течение.
И тъй, убите и пирогите, разпределяйки си работата, ограничиха обсега на диренията до краищата на този водовъртеж, и дългите канджи на търсачите заровиха от краищата към средата, без да оставят нито педя непроверена. Но въпреки всички претърсвания трупът на авантюриста не можа да се намери нито в тръстиковите гъсталаци, нито на речното дъно, което опипаха внимателно във всички посоки. Два часа след началото на тази работа стигнаха до извода, че тялото навярно се е ударило в склона, плъзнало се е косо и се е търкулнало извън пределите на водовъртежа там, където започваше да се усеща течението.
— Но няма причина да се отчайваме — каза Маноел, — а още по-малко да се отказваме от диренията си!
— Нима ще трябва да претърсваме цялата река надлъж и нашир? — възкликна Бенито.
— Нашир — може би — отвърна Араужо. — А надлъж — за щастие, не!
— Но защо? — запита Маноел.
— Защото Амазонка на една миля под мястото, където в нея се влива Рио Негро, прави доста остър завой, при който дъното й внезапно се издига. Така че там има нещо като естествен бараж, добре известен на моряците под названието бараж Фриас, през който могат да се промъкват само предмети, плаващи на повърхността. Но тези, които течението мъкне под водата, не могат да преодолеят тази преграда!
Не ще и дума, това беше благоприятно обстоятелство, ако Араужо не се лъжеше. Но в крайна сметка трябваше да имат вяра в този о ар познавач на Амазонка. Тридесет години вече, откакто се занимаваше с лоцманския занаят, преминаването на-баража Фриас, където течението се засилваше поради стесняването на реката, често му бе причинявало немалко главоболия. Теснината на речното корито и височината на дъното затрудняваха това преминаване и тук не един сал бе изпадал в беда.
Ето защо Араужо имаше право, когато казваше, че ако тялото на Торес поради относителното си тегло се е задържало на песъчливото дъно, то няма как да бъде отнесено зад баража. Наистина по-късно, когато под напора на газовете то изплува на повърхността, течението може да го помъкне и то да изчезне безвъзвратно надолу, оттатък баража. Но за тази чисто физическа последица бяха нужни няколко дни.
Едва ли имаше по-сръчен човек и по-добър познавач на тези краища от лоцмана Араужо. И щом той твърдеше, че трупът, на Торес не може да е бил отнесен отвъд тесния проток, значи непременно щяха да го намерят, ако проверяха тази част от реката на разстояние най-много една миля.
Пък и никакъв остров, никакво островче не преграждаше течението на Амазонка на това място. Следователно първо трябваше да търсят покрай двата бряга на реката до баража, а после да изследват внимателно самото корито, широко петстотин фута.
Така и сториха. Лодките обходиха десния и левия бряг на Амазонка. Преровиха с канджи тръстиките и тревата. Огледаха и най-малките издатини на бреговете, за които би могъл Да се закачи трупът; нищо не отбягна от вниманието на Араужо и неговите индианци. Но въпреки всички тези усилия нямаше никакъв резултат, и така мина половин ден, без да успеят да измъкнат неуловимия труп на повърхността на реката.
Дадоха един час почивка на индианците. През това време похапнаха, след което пак се заловиха за работа.
Този път четирите лодки, всяка поотделно командувана от лоцмана, Бенито, Фрагозо и Маноел, си разделиха цялото пространство между устието на Рио Негро и баража Фриас на четири сектора. Сега оставаше да изследват речното корито. Ала на някои места канджите се оказаха недостатъчно дълги, за да преровят добре самото дъно. Затова стъкмиха нещо като драги, или по-право брани, като напълниха здрави мрежи с камъни и железарии, и докато лодките се движеха перпендикулярно на бреговете, спуснаха във водата тези гребачки, които трябваше да претърсват дъното във всички посоки.
С тази трудна работа Бенито и другарите му се занимаваха чак до вечерта. Убите и пирогите с помощта на веслата обхождаха повърхността на реката по целия й басейн надолу чак до баража Фриас.
През това време на усилен труд имаше много вълнуващи моменти, когато браните се закачаха за някой предмет на дъното и запъваха. Тогава ги издърпваха, но вместо така жадно търсеното тяло изваждаха само няколко тежки камъка или снопчета водорасли, изскубнати от песъчливото дъно.
Но никой не мислеше да изоставя започнатото дирене. Всички забравяха себе си в тази съдбоносна работа. Бенито, Маноел и Араужо нямаше защо да подканят или да насърчават индианците. Тези самоотвержени хора знаеха, че се трудят за икитоския фермер, за човека, когото обичаха, за главата на това голямо семейство, в което влизаха на равни начала и господари, и слуги!
Да, ако се наложеше, те бяха готови цяла нощ да претърсват дъното на този басейн, без да мислят за умората. Всички отлично съзнаваха колко струваше всяка загубена минута.
И все пак, малко преди залез, Араужо, който сметна за безполезно да се продължава тази работа в тъмното, даде сигнал на лодките да се прибират и те се струпаха при устието на Рио Негро, за да се върнат на жангадата.
Така грижливо и умно проведеното начинание бе завършило с неуспех. На връщане Маноел и Фрагозо не смееха да говорят пред Бенито за този провал. Страхуваха се да не би разочарованието да го подтикне към някаква отчаяна постъпка!
Но смелостта и хладнокръвието вече не напущаха този млад човек. В тази отчаяна борба за спасяване на честта и живота на баща си той бе решил да отиде докрай и пръв се обърна към другарите си с думите:
— До утре. Ще започнем наново и дано да имаме по-голям успех!
— Да — отвърна Маноел, — ти си прав, Бенито. Трябва да положим повече усилия. Не може да се каже, че сме изследвани напълно този басейн покрай бреговете и по цялото дъно!
— Така е — обади се Араужо, — и поддържам думите си: трупът на Торес е там, защото е изключено да е бил отнесен и да е минал баража Фриас, понеже са нужни няколко дни, за да излезе на повърхността и да тръгне по течението. Да, там е и никога дамаджана с тафия да не се допре до устата ми, ако не го намеря!
Това уверение на лоцмана имаше голяма тежест и вдъхваше надежда.
Ала Бенито, който вече не се задоволяваше с думи и предпочиташе да вижда нещата такива, каквито са, сметна за уместно да възрази:
— Да, Араужо, трупът на Торес е още в този басейн и ще го намерим, ако…
— Ако?… — повтори лоцманът.
— Ако не е станал плячка на кайманите!
Маноел и Фрагозо чакаха с вълнение отговора на Араужо. Лоцманът помълча няколко минути. Изглежда искаше да помисли, преди да отговори.
— Господин Бенито — каза той най-после, — нямам навик да говоря празни приказки. И на мен ми хрумна същото. Но я ми кажете, забелязахте ли поне един кайман във водите на реката през десетте часа на дирения, които изтекоха досега?
— Нито един — отговори Фрагозо.
— А щом не сте видели — продължи лоцманът, — значи няма, а няма, защото тези животни не искат да се навират в чисти води, когато на четвърт миля оттук има големи пространства с мътни води, каквито предпочитат! Някои от тия животни нападнаха жангадата, защото на това място няма никакъв приток на Амазонка, където да се приютят. Тук е друго. Тръгнете по Рио Негро и ще намерите десетки каймани! Ако трупът на Торес беше паднал в този приток, сигурно нямаше да има никаква надежда да го намерим вече. Но той потъна в Амазонка и Амазонка ще ни го върне!
Бенито, избавен от тази тревога, улови ръката на лоцмана, стисна я и каза само:
— До утре, приятели!
Десет минути по-късно всички се озоваха на жангадата.
През тоя ден Якита бе прекарала няколко часа при мъжа си. Но преди да си тръгне, понеже не виждаше нито лоцмана, нито Маноел, нито Бенито, нито лодките, тя се сети на какви търсения са се отдали. Обаче реши да не казва нищо на Жоам Дакоста, тъй като се надяваше, че на другия ден ще може да му съобщи за успеха.
Но щом Бенито стъпи на жангадата, тя разбра, че тези търсения са завършили с несполука.
Все пак се приближи до него и запита:
— Нищо ли?
— Нищо — отговори Бенито, — но утре ще разполагаме с целия ден!
Всеки от членовете на семейството се прибра в стаята си и повече не стана дума за случилото се.
Маноел увещаваше Бенито да си легне, за да си почине поне един-два часа.
— Каква полза? — отвърна Бенито. — Нима мога да спя!