Читателски коментари (за „Малкият облак “ от Джеймс Джойс)

  • 1. . (4 октомври 2013 в 20:51)

    "Осем години бяха минали, откак бе изпратил приятеля си на Северния кей и му бе казал на добър час. "

    „Преди осем години, изпрати приятеля си на Норт Уол и му пожела попътен вятър.“

    пускам първото изречение, всеки да си направи сметката как превеждат професионалистите (Асен Христофоров) и как се опитват да превеждат хората, учили английски език в гимназията (многоуважаемата особа тук). Преводът не е просто механична трансформация на думи от един език на друг, а е хващане на ритмика и усещане за езика — от който превеждаш и на който превеждаш.

Само регистрирани потребители могат да дават коментари.