Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2023 г.)
Издание:
Заглавие: Антология на модерната френска поезия
Преводач: Кирил Кадийски
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Нов Златорог“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: сборник
Националност: френска
Печатница: Скала принт — София
ISBN: 954-492-204-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262
История
- — Добавяне
На баба
Всички от мойта молитва:
бъчвари, пастирки, селският глашатай —
повелители мои — ме повикаха сред полята хълмисти на родния край.
Познавам тяхната преданост,
ходилата им като угари разорани
и водата — от спомен по-трепетна —
в дълбоките селски герани,
успяла на момчето несръчно във фабричния двор да каже: — Сияй!
Стискам ръцете ви, знам, че са яки, че сте за никъде без
тия ръце, избуяли като стеблата на дивия бъз,
нежни, покрити с мъх, макар и землисто-стари,
вечно обелени, сякаш кора на подбити от градушка ластари.
Но пълни с нежност, но мои единствени повелители днес.
Край синора лицата ви се полюшват като зрели жита,
това е човек сред небесни гори и облачни полета да се възражда,
да помни — обрекъл на родния край и духа си,
не само плътта —
и вашите погледи, бедни царе, и вашите сенки,
с които смъртта
застила пътищата към село — извор за вашата жажда.