Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

На баба

Всички от мойта молитва:

бъчвари, пастирки, селският глашатай —

повелители мои — ме повикаха сред полята хълмисти на родния край.

Познавам тяхната преданост,

ходилата им като угари разорани

и водата — от спомен по-трепетна —

в дълбоките селски герани,

успяла на момчето несръчно във фабричния двор да каже: — Сияй!

 

Стискам ръцете ви, знам, че са яки, че сте за никъде без

тия ръце, избуяли като стеблата на дивия бъз,

нежни, покрити с мъх, макар и землисто-стари,

вечно обелени, сякаш кора на подбити от градушка ластари.

Но пълни с нежност, но мои единствени повелители днес.

Край синора лицата ви се полюшват като зрели жита,

това е човек сред небесни гори и облачни полета да се възражда,

да помни — обрекъл на родния край и духа си,

не само плътта —

и вашите погледи, бедни царе, и вашите сенки,

с които смъртта

застила пътищата към село — извор за вашата жажда.

Край