Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от френски
- Кирил Кадийски, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2023 г.)
Издание:
Заглавие: Антология на модерната френска поезия
Преводач: Кирил Кадийски
Година на превод: 2005 (не е указана)
Език, от който е преведено: френски
Издание: първо
Издател: ИК „Нов Златорог“
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: сборник
Националност: френска
Печатница: Скала принт — София
ISBN: 954-492-204-0
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262
История
- — Добавяне
Тази вечер блатото все още
не е скочило да се опълчи
на връхлитащия вятър.
Стаите са ледено излъскани
като люспести шарани. Страх,
страх витае из раззинатите коридори.
Блатото ще дойде
до стъклата чак
с олигавена тръстика, с попови лъжички.
Има някой
там във вятъра.
И ръката му си отмъщава
на стените и дърветата.
Що тела човешки, непрестанно мачкани,
плувнали в студена пот тела:
нещо повече — тела, терзани
от страха, от студовете
и от бъдещето.
И ако самото блато се надигне, похотливо,
аз не виждам за какво ни е
нашето спокойствие;
и ръцете ни, с които милваме жените,
знаят как да ги докосват и коремите им да пронизват.
Все така строим,
побеждаваме страха. И от нощта
правим ден и нощта по-нежен —
и единствената ни потребност тук е
да докосваме плътта.