Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2023 г.)

Издание:

Заглавие: Антология на модерната френска поезия

Преводач: Кирил Кадийски

Година на превод: 2005 (не е указана)

Език, от който е преведено: френски

Издание: първо

Издател: ИК „Нов Златорог“

Град на издателя: София

Година на издаване: 2005

Тип: сборник

Националност: френска

Печатница: Скала принт — София

ISBN: 954-492-204-0

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15262

История

  1. — Добавяне

Тази вечер блатото все още

не е скочило да се опълчи

на връхлитащия вятър.

Стаите са ледено излъскани

като люспести шарани. Страх,

страх витае из раззинатите коридори.

 

Блатото ще дойде

до стъклата чак

с олигавена тръстика, с попови лъжички.

 

Има някой

там във вятъра.

И ръката му си отмъщава

на стените и дърветата.

 

Що тела човешки, непрестанно мачкани,

плувнали в студена пот тела:

нещо повече — тела, терзани

от страха, от студовете

и от бъдещето.

 

И ако самото блато се надигне, похотливо,

аз не виждам за какво ни е

нашето спокойствие;

и ръцете ни, с които милваме жените,

знаят как да ги докосват и коремите им да пронизват.

 

Все така строим,

побеждаваме страха. И от нощта

правим ден и нощта по-нежен —

 

и единствената ни потребност тук е

да докосваме плътта.

Край