Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Птичка, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Форматиране и частична корекция
zelenkroki (2020)

Издание:

Автор: Борис Младенов — Young

Заглавие: Вълнения

Преводач: Борис Младенов — Young

Година на превод: 2014

Език, от който е преведено: руски; английски; италиански; френски; сръбски; есперанто

Издание: първо

Издател: Фабер

Град на издателя: Велико Търново

Година на издаване: 2014

Тип: стихосбирка

Националност: българска

ISBN: 978-619-00-0083-9

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6623

История

  1. — Добавяне

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Птичка, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи

Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419

История

  1. — Добавяне

В чужбина строго съблюдавам

старинен руски обичай:

аз птичката освобождавам

на празника през месец май.

 

Как тъй, обзет от състрадание

пред бог ще възроптая сам,

когато на едно създание

аз мога свобода да дам!

А. С. Пушкин

Превод от руски — 2011 г.

Край

В чужбина свято съблюдавам

завет от моя роден край:

на птичка свобода да давам,

щом ранна пролет засияй.

 

Утихва моето страдание;

защо да хуля бога там,

когато на едно създание

аз мога свобода да дам!

Бележки

[0] Напечатано в „Литературные листки“, 1823, №2. Явно биографичният и политически смисъл на стихотворението принудили издателите да прибегнат по цензурни съображения към следната бележка: „Това се отнася към онези благодетели на човечеството, които употребяват своите средства, за да откупват от затвора невинните длъжници“ и пр.

Край