Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Фонтану Бахчисарайского дворца, (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Форматиране и допълнителна корекция
zelenkroki (2021)

Издание:

Автор: Гавриил Романович Державин; Александър Сергеевич Пушкин; Николай Василевич Гогол; Михаил Юриевич Лермонтов

Заглавие: Реката на времето

Преводач: Мария Шандуркова

Език, от който е преведено: руски

Издание: първо

Издател: Издателска къща „Жажда“

Град на издателя: Сливен

Година на издаване: 2020

Тип: сборник

Националност: руска (не е посочено)

Излязла от печат: май 2020

Редактор: Мария Шандуркова

Технически редактор: Теодора Суванкова

ISBN: 978-954-795-546-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15515

История

  1. — Добавяне

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Фонтану Бахчисарайского дворца, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Фонтан — любов, фонтан ти жив!

Две рози в дар на теб обричам.

Обичам ромона звънлив,

сълзите твои поетични.

 

Пилееш сребърна роса,

поръсваш ме със капки чисти:

ах, лей се, лей се, извор бистър!

Шурти, разказвай чудеса…

 

Фонтан — любов, фонтан печален!

Поисках в мрамор да чета:

узнах истории преславни;

но за Мария ти мълча…

 

Светило бледно на харема!

Не си ли тук в забрава ти?

Или Мария и Зарема

едни щастливи са мечти?

 

В съня ли само съм бленувал,

в пустинната мъгла прозрял,

в неясни образи рисувал

душевния си идеал?

1824

Превод: 05.06.2016 г.

Край

Фонтане жив на любовта!

Две рози ти дарих; обични

за мен са твоят глас, речта

и сълзите ти поетични.

 

Сребристият ти прах свежи

като роса прозрачна, хладна:

ах, лей се, лей вода отрадна!

За миналото разкажи…

 

Фонтан на скръб и обич вечна!

Ти в мраморни слова таиш

похвали за страна далечна;

но за Мария ти мълчиш…

 

Светило бледно на харема!

Нима забравено си ти?

Или Мария и Зарема

са само прелестни мечти?

 

И моят блян по дни заветни

рисува в здрача запустял

виденията мимолетни

и смътния ми идеал?

Край