Александър Пушкин
Елегия (Видях смъртта; седеше мълчалива…)

Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Элегия (Я видел смерть…), (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Форматиране и допълнителна корекция
zelenkroki (2021)

Издание:

Автор: Гавриил Романович Державин; Александър Сергеевич Пушкин; Николай Василевич Гогол; Михаил Юриевич Лермонтов

Заглавие: Реката на времето

Преводач: Мария Шандуркова

Език, от който е преведено: руски

Издание: първо

Издател: Издателска къща „Жажда“

Град на издателя: Сливен

Година на издаване: 2020

Тип: сборник

Националност: руска (не е посочено)

Излязла от печат: май 2020

Редактор: Мария Шандуркова

Технически редактор: Теодора Суванкова

ISBN: 978-954-795-546-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15515

История

  1. — Добавяне

Видях смъртта; седеше мълчалива

до моя тих, спокоен праг;

и гроб видях; врата към него в мрак;

душата ми помръкна и изстина…

С другарите ще се простя

и няма моята следа

в живота тъжен да намерят;

с последен поглед ще прозра −

безсмъртие не е за мене;

и гаснещият плам на младостта

ще освети нищожното подземие.

        …………………………………..

        Прости печален свят, където тъмен друм

        за мен над бездната лежеше −

        където вярата за мен покой не беше,

        където любих, но не бях любим.

 

Прости ми светлина в драперии небесни,

безмълвна нощ в мъгла, зорница в утрин час,

вий хребети и ручеи с пустинен глас,

и горското безмълвие чудесно,

от всичко… прошка искам аз.

 

        И щом като, лишен от сетна мощ,

        без дъх, в болезнена агония,

        промълвя ви: „Така обичах аз!…“

        и стихне моят дух във изнемога,

        приятели, търсете нея вий,

        кажете: взе го мракът вечен,

        и, може би, щом участта разкрий,

        въздишка ще отрони над ковчега.

1816

Превод: 10.01.2015 г.

Край