Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Година
(Пълни авторски права)
Форма
Предговор
Жанр
  • Няма
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Форматиране и допълнителна корекция
zelenkroki (2021)

Издание:

Автор: Гавриил Романович Державин; Александър Сергеевич Пушкин; Николай Василевич Гогол; Михаил Юриевич Лермонтов

Заглавие: Реката на времето

Преводач: Мария Шандуркова

Език, от който е преведено: руски

Издание: първо

Издател: Издателска къща „Жажда“

Град на издателя: Сливен

Година на издаване: 2020

Тип: сборник

Националност: руска (не е посочено)

Излязла от печат: май 2020

Редактор: Мария Шандуркова

Технически редактор: Теодора Суванкова

ISBN: 978-954-795-546-2

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/15515

История

  1. — Добавяне

Този сборник с поетични преводи включва творби на четирима велики руски писатели, творили през XVIII и XIX век: Гавриил Романович Державин, Александър Пушкин, Николай Гогол и Михаил Лермонтов.

Заглавието на книгата „Реката на времето“ е превод на първия стих от началото на недовършената последна ода на Гавриил Р. Державин „Руина чти“ („Разруха на честта“). Неговите стихове — осем на брой, са с духовна тематика: одата „Бог“, три стихотворения — „Молитви“; „Признание“, „Замисленост“ и творбата „Към властелините и съдиите“. Поетиката на Державин има философски характер. Той се прекланя пред Твореца-Създател, търси Божественото у човека и неговото място на земята.

Александър Пушкин е представен с 27 поетични творби — любовни, елегии, философски.

Трудно е да се открият стихове, писани от автора на романа „Мъртви души“ — Николай В. Гогол. Три са неговите стихотворения в сборника. В стихотворението си „Към тебе Майко, о Пресвята“ той поставя подзаглавие „Не бъдете мъртви, а живи души. Няма друга врата, освен показаната от Исус Христос…“. Влечението му към Божественото, към красотата и добрите чувства у човека изпълват и другите две негови стихотворения.

46 са преводите на стихове от Михаил Ю. Лермонтов. Обхватът им е от нежна любовна лирика, молитви, стихотворението „Смъртта на поета“ до поемата „Демон“.

В преводите си на български език се постарах да предам вярно и точно съдържанието и да опазя богатството на поетичната образност, ритмичност и звучене на оригиналните поетични творби.

Мария Шандуркова

10 април 2020 г.

Край