Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- By Dawn’s Early Light, 2002 (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- Лили Христова, 2005 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- 4,8 (× 4 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
Издание:
Автор: Филип Шелби
Заглавие: №1818
Преводач: Лили Христова
Година на превод: 2005
Език, от който е преведено: английски
Издание: първо
Издател: ИК „Бард“ ООД
Град на издателя: София
Година на издаване: 2005
Тип: роман
Националност: американска
Излязла от печат: 06.06.2005
Редактор: Яна Кожухарова
Коректор: Боряна Даракчиева
ISBN: 954-585-624-6
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/3214
История
- — Добавяне
Епилог
Военният лекар, който прегледа Слоун, поиска веднага да я изпрати в най-близката болница. Тя го помоли да я превърже и да й даде болкоуспокоителни за главата й, която сякаш щеше да се пръсне.
Операторът на радиостанцията я свърза с Холанд, която нареди на дежурния офицер да доведе Слоун в Белия дом.
Веднага щом влезе през вратите на Западното крило, Уип Али побърза да я посрещне. Очите му се разшириха, когато видя превръзката между врата и рамото й.
— Слоун…
— Нищо ми няма — успокои го тя и леко го целуна.
— Слава Богу, че си жива — прошепна той. — Мислех…
Тя допря показалец към устните му.
— Има ли някаква следа от Ловкия?
Али поклати глава.
— Изчезна.
Слоун не можеше да повярва.
— При цялата тази охрана?
Али я хвана за лакътя.
— Ела.
Фремонт, Тайло и Лий Портър чакаха в стаята, на няколко врати от Овалния кабинет. Видимо успокоени, двете жени се засуетиха около Слоун, а Портър нежно я прегърна.
— Уип ми каза, че няма и следа от Ловкия — промълви Слоун.
— Вярно е — отговори й Тайло. — Разпространихме описанието му навсякъде — дадохме го на местните, щатските и федералните власти, на армията. Засега — нищо.
— Бяга — каза Слоун. — Затворени ли са летищата?
— Само националното „Роналд Рейгън“ — отвърна й Портър. — Защото за кратко беше засегнато от електронната вълна.
Слоун поклати глава.
— Не разбирам. Защо не и другите?
— Освен присъстващите в тази стая и военният хирург, който оперира корейчето, никой всъщност не знае какво се случи днес — обясни й Портър. После замълча. — И така ще си остане.
— А момченцето — продължи Слоун. — Как е?
— Хирургът е успял да отстрани имплантираните експлозиви — отговори Фремонт. — Но болестта му вече е преминала в третата фаза. Имайки предвид тежкото му състояние, надали ще изкара нощта.
— А жената, която беше с него?
— Оказа се севернокорейска агентка — както и фиктивният й съпруг. Той не ни съобщи нищо, но тя проговори.
Очите на Слоун блеснаха.
— Те двамата са само върхът на айсберга. Сигурно можем да предприемем нещо, за да накажем хората, които стоят зад тях.
— Можем — обади се Портър. — Но първо цялата история трябва да се забрави. Не можем да позволим на никоя страна да разбере, че китайците и корейците едва не успяха да убият президента. След това постепенно ще разберем защо са искали да го извършат.
Той посочи към телевизора и увеличи звука.
— Слушайте какво казва президентът. После ще се поразходим.
Независимо от хаоса, настъпил в центъра на Вашингтон, правителството продължи да работи.
От Овалния кабинет президентът се обърна към нацията. Инцидентът в столицата е резултат от допусната грешка при военно учение. Подробностите, от съображения за националната сигурност, не бяха съобщени.
Обаче президентът изтъкна, че никоя нация не бива да смята, че Америка е отслабена или уязвена по какъвто и да е начин и предупреди всички, които възнамеряват да се възползват от положението. Сателитните снимки и разузнавателните полети показваха, че светът приема сериозно думите й: никакви плавателни съдове не напуснаха китайския бряг, никакви военни самолети не се издигнаха. Тишината в Пекин беше оглушителна.
След обръщението към нацията президентът се качи на хеликоптер, за да извърши кратък полет до болницата „Джонс Хопкинс“ в Балтимор. Там, в стая, оборудвана по последна дума на медицинската технология, тя се срещна лице в лице с човека, оказал се най-злият й враг.
Додж Френч бе на легло, омаломощен, дишането му бе повърхностно и накъсано. Клодия Балънтайн забеляза, че не машините го поддържаха жив, а невероятната му воля. Но в момента, в който видя жената, която го бе наричала свой приятел, сякаш желанието за живот го напусна.
— Да, Додж, жива съм — обърна се към него президентът. — Исках да се увериш с очите си.
Френч успя да се усмихне.
— Умееш да оцеляваш, Клодия. Винаги си могла.
— Ти не си организирал всичко сам, Додж — продължи тя. — Искам имената на онези в Пекин, които са ти били съучастници.
Загадъчната усмивка на Френч не се промени.
— Хванахме мъжа и жената. Както и момчето. — Президентът поклати глава. — Не мога да си представя как си допуснал да се извърши подобна жестокост с едно дете. Толкова ли е важна за теб онази скала в морето, носеща името Тайван?
— Никога не си умеела да видиш значимото — продума немощно Френч.
— Напротив. Приятелството ни беше нещо значимо, градеше се на доверие и продължи тридесет години. Но свърши. Кажи ми каквото искам да зная, Додж.
Усмивката на Френч се изроди в гримаса. Отвори уста, но от гърлото му долетя само клокочене. Главата му се отпусна на възглавницата, клепачите му се склопиха.
Клодия Балънтайн скоро се овладя, излезе от стаята и влезе във фоайето, където я очакваха Райдър, Фремонт и Тайло.
— Отиде си — промълви тя.
— Успя ли… — започна Тайло.
Клодия Балънтайн поклати глава.
— Нищо не каза. Да съберем неоспорими доказателства за участието на Китай — както и да ги използваме — ще отнеме време. Но има нещо, което можем да направим веднага.
Тя изгледа и трите една след друга.
— Ловкия е още жив. Знае всичко, което бе известно и на Френч — навярно и повече.
Погледът й отново пробяга по лицата на Райдър, Тайло и Фремонт. И трите кимнаха, сякаш знаеха точно какво ще каже президентът.
— Открийте го, каквото и да ви струва, за да не може повече да причинява зло.