Метаданни
Данни
- Година
- ???? (Обществено достояние)
- Език
- английски
- Форма
- Басня
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 3 (× 1 глас)
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- Karel (2021)
- Източник
- digital.cincinnatilibrary.org (The Tortoise and the Geese and Other Fables of Bidpai. Retold by Maude Barrows Dutton. Boston, New York: Houghton Mifflin Co., 1908.)
История
- — Добавяне
Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от английски
- , 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Басня
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- Karel (2019)
Издание:
Заглавие: Приказки и басни от цял свят
Преводач: Анатолий Буковски; Лина Бакалова; Надежда Накова
Година на превод: 2007; 2016
Език, от който е преведено: английски; руски
Издание: Второ преработено и дъпълнено
Издател: Читанка
Година на издаване: 2019
Тип: сборник
Редактор: Лина Бакалова
Художник на илюстрациите: Артър Ракъм; Робърт А. Бел; Елсуърт Янг; Х. Дж. Форд; Е. Бойд Смит; Уолтър Крейн; Какузо Фуджияма; Д. Мънро; Уолтър Паджет
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/10545
История
- — Добавяне
A Fox, who was out in search of food, discovered a Hen scratching for worms at the foot of a tree. He hid himself in a bush near by, and was about to spring out and seize her, when a strange tapping sound fell upon his ears; for in that same tree there was a Drum, and when the wind blew, the branches beat against it.
Now the Fox was exceedingly hungry, and reasoned thus—
“A noise as loud as that must be made by a fowl much larger than this Hen. I will, therefore, let her go, and will bring down that larger bird for my supper.”
Without further thought he rushed out of the bush with a noise that put the Hen to flight, and, after many vain efforts, scrambled up the tree. High among the leaves he found the Drum, and fell upon it tooth and claw. He soon had it open, only to see that it was filled with nothing more or less than empty air. The Fox hung his tail.
“What a stupid wretch I am!” he groaned. “Because of my own greediness, I must now go supperless to bed.”
Една лисица тръгнала да търси храна и видяла кокошка, която ровела за червеи в подножието на едно дърво. Тя се скрила в един храст наблизо и тъкмо се канела да изскочи и да я хване, когато до ушите й достигнал странен почукващ звук. А на същото това дърво имало барабан и когато вятърът духал, клоните се удряли в него.
Лисицата била много гладна и си помислила:
— Такъв силен звук може да издава само птица, много по-голяма от тази кокошка. Затова ще я пусна и ще уловя за вечерята си по-голямата птица.
Без да се замисля, тя изтичала от храста с шум, при който кокошката избягала, и след много усилия се изкачила нагоре по дървото. Високо сред листата намерила барабана и се хвърлила върху него със зъби и нокти. Скоро го разкъсала, но видяла, че в него няма нищо, освен въздух. Лисицата увесила опашка.
— Каква нещастна глупачка съм! — изохкала тя. — Заради собствената ми алчност, сега ще трябва да си легна гладна.