Метаданни
Данни
- Година
- 1911 (Обществено достояние)
- Език
- руски
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- Karel (2020)
- Източник
- Валерій Каррикъ. Сказки-картинки: Теремокъ. Золотое яичко. Мужикъ и медвѣдь. С.-Петербургъ. Типографія Б. М. Вольфа, 1911.
История
- — Добавяне
Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- Мужикъ и медвѣдь, 1911 (Обществено достояние)
- Превод от руски
- , 2016 (Пълни авторски права)
- Форма
- Приказка
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Форматиране
- Karel (2020)
- Източник
- Валерій Каррикъ. Сказки-картинки: Теремокъ. Золотое яичко. Мужикъ и медвѣдь. С.-Петербургъ: Типографія Б. М. Вольфа, 1911.
Издание:
Заглавие: Приказки и басни от цял свят
Преводач: Анатолий Буковски; Лина Бакалова; Надежда Накова
Година на превод: 2007; 2016
Език, от който е преведено: английски; руски
Издание: Второ преработено и допълнено
Издател: Читанка
Година на издаване: 2020
Тип: сборник
Редактор: Лина Бакалова
Художник на илюстрациите: Алфред Уолтър Бейс; Валерий Каррик; Джон Бауър; Иван Билибин; Майло Уинтър; Н. В. Денисов; С. Малер; Уолтър Крейн; Х. Дж. Форд
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/11681
История
- — Добавяне
Овдовѣлъ мужикъ, осиротѣлъ, остался бобылемъ. Въ хозяйствѣ помочь некому.
Пришелъ мужикъ къ медвѣдю.
— Давай, Миша, вмѣстѣ хозяйство вести, огородъ садить, хлѣбъ сѣять.
Медвѣдь спрашиваетъ:
— А какъ дѣлить будемъ?
— Да какъ дѣлить? Ну, ты Миша возьмешь вершки, а мои пусть будутъ корешки.
— Ладно.
Посѣяли рѣпу. Выросла рѣпа хорошая. Работалъ Миша, таскалъ рѣпу, потомъ дѣлить стали.
— Тебѣ, Миша, вершки?
— Вершки.
Отрѣзалъ мужикъ всю ботву съ рѣпы, отдалъ Мишѣ, а самъ сидитъ корневища считаетъ.
Видитъ медвѣдь, что мужикъ обманулъ его.
Обидѣлся, залегъ въ берлогѣ и сосетъ лапу.
На другую весну пришелъ снова мужикъ къ медвѣдю.
— Что-же, Миша, давай опять хозяйство вмѣстѣ вести.
Медвѣдь говоритъ:
— Только ужь какъ хочешь-мнѣ чтобы корешки были, а тебѣ вершки.
— Ладно.
Посѣяли пшеницу. Уродились колосья-одно заглядѣнье. Стали дѣлить; взялъ себѣ мужикъ вершки съ зернами, а медвѣдю далъ солому да корни. Остался опять Миша ни съ чѣмъ.
— Ну, прощай, мужикъ! Не хочу больше съ тобою хозяйство вести! Очень ужъ ты хитрый!
Сказалъ и ушелъ въ лѣсъ.
Един селянин овдовял, осиротял, останал без семейство. Нямало кой да му помогне в стопанството.
Отишъл селянинът при мечока:
— Хайде, Миша, заедно да се грижим за стопанството, градината да засадим, житото да засеем.
Мечокът попитал:
— А как ще делим?
— Как ще делим ли? Ами ти, Миша, ще вземеш връхчетата, а за мене нека да бъдат коренчетата.
— Добре.
Засели ряпа. Израсла ряпата хубава. Трудил се Миша, извадил репите, после започнали да делят.
— За тебе, Миша, връхчетата, нали?
— Връхчетата.
Отрязал селянинът стъблата и листата на всички репи, дал ги на Миша, а той самият седнал корените да брои.
Видял мечокът, че селянинът го е измамил.
Обидил се той, легнал си в бърлогата и засмукал лапа.
На следващата пролет селянинът дошъл отново при мечока.
— Е, Миша, нека пак да се грижим заедно за стопанството.
Мечокът отговорил:
— Може, ама този път за мене ще бъдат коренчетата, а за тебе връхчетата.
— Добре.
Посели пшеница. Узрели пшеничните класове — за чудо и приказ. Започнали да делят. Селянинът взел връхчетата със зърното, а на мечока дал сламата и корените. Миша пак не получил нищо.
— Е, сбогом, човече! Не искам повече да се грижа за стопанство с теб! Ти си твърде хитър! — казал мечокът и заминал в гората.