velimir, ето какво намерих с малко ровене:
„Сребърните кънки“ е написана от Мери Мейпс Додж и за първи път е публикувана в 1865 г. Оригиналният език на книгата е английският (писателката е родена в Щатите), въпреки че пресъздава живота в Нидерландия (Холандия) — това е важно заради извода, който ще направя по-надолу.
Пиер Жул Стал (всъщност P.-J. Stahl) е псевдоним на френския редактор и издател Пиер Жул Хетцел (Pierre-Jules Hetzel 1814–1886). Той е най-много известен със своите изключително богато илюстровани издания на книги на Жул Верн, които се ценят високо от колекционерите (вж. уикипедия). Той също е писал книги за младежи под псевдонима P.-J. Stahl.
Моят личен извод:
Вече съм се сблъсквал с неточна информация за публикации от български издания. Струва ми се, че и сега случаят е такъв. Мисля, че старото българско издание, което сте чели с даден автор Пиер Жул Стал е по-скоро превод от френски на издание от Пиер Жул Хетцел, което може би дори е също така преведено от него от английски. Тази ми теория обяснява различията в текста, които са се натрупали при съответните несъвършени преводи между английски, френски и български.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.