Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Обществено достояние)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
4,8 (× 4 гласа)

Информация

Сканиране, разпознаване и корекция
NomaD (2019 г.)

Издание:

Заглавие: Английска поезия

Преводач: Спас Николов; Александър Тончев

Година на превод: 2006

Език, от който е преведено: английски

Издание: първо

Издател: КПД „Родно Лудогорие“

Година на издаване: 2006

Тип: антология

Националност: британска

Печатница: Accent

Художник: Петър Чуклев

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/7687

История

  1. — Добавяне

* * *

Пред любима несравнима

аз сърце излях;

да е скверна и неверна

никак нямах страх.

 

Ден не мина, в село мина

пътник, и кога

се огледах, що съгледах? —

сложил ми рога!

* * *

ЛЮБОВ търпи и опрощава,

не търси грешки, а прослава.

Крилата, волна, величава,

ума заключен разковава.

* * *

И стара съм, че и мома!

До днес — със себе си сама…

Сега, с плът лакома и будна,

скърбя, защо не бях разблудна?

 

Като момиче не можах

да се реша да сторя грях.

Опротивяха ми мъжете,

преди да скъсат мойто цвете.

* * *

В безплодна пустош сабя лъска,

проблясва сърп сред хлебна нива.

Но сабята, и смърт да съска,

не кара сърпа да добива.

* * *

„Имаш пълна крина зърно,

а полето тук е златно.

Който почвата обърне,

ще пожъне плод стократно.“

 

„В място пясъчно, ронливо,

по бих хвърлил семе живо.

Че във тебе, тлъста ниво,

гъсто никне бурен торен —

иска скубане из корен!“

Край