Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Ворон к ворону летит…, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома

Преводач: Цветан Ангелов; Радой Ралин; Пенчо Симов; Димитър Методиев; Иван Теофилов; Любен Любенов; Ижо Соколов; Иван Теофилов; Георги Джагаров; Кръстьо Станишев; Атанас Смирнов; Найден Вълчев; Григор Ленков; Димо Боляров; Александър Миланов; Тихомир Йорданов; Никола Фурнаджиев; Андрей Германов; Стоян Бакърджиев; Петър Алипиев; Димитър Златев; Иван Пауновски

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1970

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор на издателството: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лидия Стоянова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6420

История

  1. — Добавяне

Гарван чер долитва тук,

грачи той към гарван друг:

„В кой ли дол, на кой ли хребет

ще ядем ний днес със тебе?“

 

Грачи вторият: „Аз знам

обед близък и голям.

Зад зелените ракити

спи юнак един. Убит е.

 

Кой там с нож го е пробол,

знаят — сивият сокол

и кобилката му само.

Знам, че знае и жена му.

 

Но соколът отлетял,

оня коня му прибрал.

И стопанката му чака.

Чака живия във мрака.“

Бележки

[0] Напечатано в „Северные Цветы“, 1829 г. В заглавието е наречено „Шотландская песня“. Баладата е взета от френския сборник балади на У. Скот, но е използувал само първата част на песента.

Край