Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Гречанке, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
5 (× 1 глас)

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи

Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419

История

  1. — Добавяне

Родена си да пламениш

фантазията на поети,

да я тревожиш и плениш

е предизвикателни привети,

със думи — източни лъчи,

със свойте светещи очи

и с тия си крачета стройни.

Родена си за ласки знойни.

Кажи, когато там Лейла[1]

в мечти небесни пресъздал

всевечният си идеал,

нима не тебе е възпял

поетът — милият мъчител?

А може би в оназ страна,

под гръцкото небе свещено,

страдалец някой вдъхновено

по своя път те опозна

и те прикъта съкровено

в сърдечната си глъбина?

Или пък с лирата щастлива

вълшебник те е съблазнил;

спонтанен трепет зачестил

в гърдите ти честолюбиви

и ти, на рамото му ти…

Не, не, не бих желал ревниви

изпепеляващи мечти!

Тъй дълго аз живях унило,

привиквам с нежността сега.

Боя се, мислейки с тъга;

изменя всичко, що е мило.

Бележки

[0] Напечатано в „Полярная звезда“, 1823 г. Пушкин пише за Калипсо Полихрони, пристигнала в Кишинев от Цариград. За нея говорили, че е била любовница на Байрон.

[1] Лейла — героиня в поемата на Байрон „Гяур“.

Край