Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Избрани произведения. Том първи
Стихотворения. 1814-1824 - Оригинално заглавие
- Кинжал, 1821 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Вътьо Раковски, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2010 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2010-2018 г.)
Издание:
Автор: Александър Пушкин
Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи
Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев
Език, от който е преведено: Руски
Издател: Издателство „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1969
Тип: стихосбирка
Националност: Руска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“
Отговорен редактор: Иван Пауновски
Редактор: Иван Пауновски
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Александър Димитров
Художник: Владимир Паскалев
Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419
История
- — Добавяне
Лемноски бог те изковал
и поверил на Немезида,
на свободата траен страж, суров кинжал,
последен съдия на болка и обида.
Мълчи ли Зевсовият гръм и спи закона,
надежди и проклятия таиш,
проблясваш в сянката на трона,
под блясъка на празника трептиш.
И адски лъч, и мълния на бог,
ти блясваш с острие в очите на злодея
и той трепери и немее
сред своя пир жесток.
Навред ще го намери твойта хладина:
на суша, по море, в палатката, във храма
и зад вратите на дома му —
там, във леглото на съня.
Шуми под Кесаря[1] заветен Рубикон
и падна Рим държавен, вечният закон,
но Брут въстана свободолюбиво;
ти Кесаря срази — прегръща с мъртъв стон
в Помпей той мраморите горделиви.
Изчадие на бунта дигне злобен вик:
презирай, мрачен, настървено,
цял в кръв, над волността обезглавена
палач уродлив се изправя в миг.
Апостол на смъртта[2], той на Аида
посочи жертвите със пръст,
но повери му висшият съд
теб и девойка Евменида[3].
Избранико съдбовен, праведнико млад,
о Занд[4], загина твоя век на пъпа,
но добродетелта със образ свят
в оная мъртва пепел не потъна.
Ти като сянка над Германия си бдял,
грозящ една престъпна сила,
и над тържествения гроб-могила
гори без надписи кинжал.