Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Жуковскому, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2010 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2010-2018 г.)

Издание:

Автор: Александър Пушкин

Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи

Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев

Език, от който е преведено: Руски

Издател: Издателство „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1969

Тип: стихосбирка

Националност: Руска

Печатница: ДПК „Димитър Благоев“

Отговорен редактор: Иван Пауновски

Редактор: Иван Пауновски

Художествен редактор: Васил Йончев

Технически редактор: Александър Димитров

Художник: Владимир Паскалев

Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419

История

  1. — Добавяне

Когато в теб мечти напират

и със душата си летиш,

когато звучната си лира

с трепереща ръка държиш

и образи неуверени

пред теб като в мъгла летят,

когато мисли вдъхновени

челото хладно ти слетят,

аз знам, че пишеш за малцина,

а не за злобен критикар,

за чакащия милостиня

да се прочуе с чужди дар,

но за другари неколцина

борци за истината с жар.

Такова щастие се пада

на искрен и роден певец.

Той вкусва рядката наслада

и пълна радост на творец.

А който вниква в миг прекрасен,

той е блажен, че е познал

възторга ти и твоя дял

с възторга си пламтящ и ясен.

Бележки

[0] Напечатано в „Сын отечества“, 1821 г., бр.52. По-късно Пушкин го прередактирал за избраните си стихотворения.

Край