Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Избрани произведения. Том първи
Стихотворения. 1814-1824 - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], 1816 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Стоян Бакърджиев, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2010 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2010-2018 г.)
Издание:
Автор: Александър Пушкин
Заглавие: Избрани произведения в шест тома. Том първи
Преводач: Иван Добрев; Йордан Милев; Кръстьо Станишев; Стоян Бакърджиев; Николай Кънчев; Камен Зидаров; Георги Мицков; Петър Алипиев; Людмил Стоянов; Елисавета Багряна; Вътьо Раковски; Благой Димитров; Давид Овадия; Йордан Ковачев; Иван Пауновски; Никола Фурнаджиев; Александър Миланов; Младен Исаев
Език, от който е преведено: Руски
Издател: Издателство „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1969
Тип: стихосбирка
Националност: Руска
Печатница: ДПК „Димитър Благоев“
Отговорен редактор: Иван Пауновски
Редактор: Иван Пауновски
Художествен редактор: Васил Йончев
Технически редактор: Александър Димитров
Художник: Владимир Паскалев
Коректор: Лиляна Малякова, Мария Ждракова
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/6419
История
- — Добавяне
С очи, в мустака къдрав взрени,
с усмивка в устните надменни,
на пръст хусарят го нави.
Мъдрец, обръснал си брадата,
едва поклати си главата —
с въздишка тъй му промълви:
„Умира всичко под луната,
както вълната след вълната —
царствата, вековете мрат.
Днес Вавилон нима живее?
Клеон със драмите къде е?
Да, времето ни носи смърт.
Мустаци свил си зад ушите,
те с ром и вино са пропити,
добри са… Мисля си така:
не си ги бръснал ти наверно!
И боядисани във черно,
ги гладиш с гребен и с ръка.
Да се не смачкат нощем никак,
ти неведнъж Хвостов повика,
та с ода да ги защити;
с нос във възглавката не смееш
да легнеш, в сън ги залюлееш,
а сутрин ги навиваш ти.
През не една щастлива вечер,
с хусари, побелели вече,
с юнаци, верни в тежки дни,
ти, весел гост, любовник страшен,
в чест на кого разбиваш чаши?
На кон, мустаци, на жени?
Сред битките разсвирепели,
когато завалят шрапнели,
ти, с гордо вдигната глава,
не трепнал би преди атака,
ще хванеш най-напред мустака,
а сабята си след това.
Обхванат от вълшебна сила,
сам, с хубавицата си мила,
все тъй се маеш ти и пак
с една ръка във нега страстна
гръдта й милваш ти прекрасна,
а с друга — страшния мустак.
Гордей се, но недей забравя,
че всичко бързо отминава —
погубващите дни летят.
Страните ти ще пожълтеят,
косите ти ще посивеят,
мустаците ти ще висят.“