Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Эхо и молчание, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
  • Няма
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Пак есента сухи листи подгони

в бледия въздух; замлъкна потокът,

в ледена, тънка корица скован…

Тъжен, в гората оголена скитах

и в пущинака, под навес от клони,

зърнах две нимфи, спокойно заспали.

Вятърът вееше техните къдри,

диплеше дрехите тревнозелени,

милваше нежно страните горещи…

Но ненадейно дочу се зад хълма

тропот и лай, звук на рогове ловни.

Нимфите скокнаха: бързо едната

скри се, подплашена, в тъмните храсти,

дъх притаила… А другата в звучен

смях се заля и от хълмче на хълмче,

през долчини, през баири, дерета

хукна лудешки; и ето — в безкрая

лека-полека изчезна… Но дълго

нейният глас из гората кънтеше.

Край