Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Спор, 1841 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Александър Миланов, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Някога между тълпата
братски планини
Шат[1] с Казбек във небесата
спорил дълги дни.
„Предпазлив бъди! — Казбека
посъветвал Шат. —
Покорил те е човека
неслучайно, брат!
Той къщурки одимени
в теб ще съгради,
из усоите студени
брадва ще върти.
А желязната лопата
в каменната гръд,
ровейки за мед и злато,
ще прореже път.
Ето — нижат се колите
през онез скали,
дето бродеха мъглите
и царе-орли.
Хитър свят! А беше труден
първият му скок.
Бой се, че е многолюден
Изтокът жесток.“
„Няма страшно! Спят дълбоко
там девети век —
отговорил му високо
старият Казбек. —
Виж, грузинец под чинари
сънно си живей
и по сърмени шалвари
руйно вино лей.
А в дима на наргилето,
свит върху диван,
край фонтан до минарето
дреме Техеран.
Ханаан от бог проклет е
и невъзкресим,
тлее мъртъв до нозете
на Ерусалим.
Чужд на сенчести прохлади,
плиска Нил води
в нажежените грамади —
царствени следи.
А за набег бедуина
вече не копней.
Взрян във звездната пустиня,
за дедите пей.
Всичко тук с безгрижност няма
в зноен сън гори.
Грохналият Изток няма
да ме покори!“
„Рано е. Не се хвали ти —
проговорил Шат. —
Виж на север през мъглите
нещо идва, брат“.
Мощният Казбек бил тайно
стреснат от вестта.
Взор разсеян уж случайно
хвърлил към степта.
И натам с недоумение
гледа като в същ
вижда някакво движение,
слуша шум и звън.
От Урал до Дунав бели
по безкраен път,
прашни плащове развели,
полкове вървят.
Бързат пъстрите улани
в облаци от прах.
Веят сребърни султани[2]
и навяват страх.
Многобройни батальони
в строен ред вървят:
над безкрайните колони
знамена плющят.
Батареи с пресни сили
тътнат в меден строй
и димят, димят фитили —
сякаш почва бой.
Стегнат в сърмени одежди,
в бури побелял,
гневно въси гъсти вежди
властен генерал.[3]
Все на Изток, страшно бавни,
като облак гъст
идват полковете славни,
тътне земетръс.
Идват враговете прашни —
нямат брой и чет.
И Казбек от мисли страшни
станал мъртво блед.
Сетен поглед впил в тълпите
сини планини
и със шапка[4] над очите
спи до наши дни.