Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Сон (В полдневный жар в долине Дагестана…), (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Под южното небе на Дагестана

с куршум в гърди очаквах аз смъртта,

димеше още черната ми рана,

на капки се изтичаше кръвта.

 

Лежах сам в тия пясъчни пустини,

от жълтите скали ни ек, ни звън —

топеше слънце небесата сини,

гореше ме, но спях аз мъртъв сън.

 

Присъни ми се в родните предели

вечерен пир, от пламък озарен.

И рой жени, цветя в коси заплели,

говореха си весело за мен.

 

Но без да влиза в разговора весел,

стоеше там замислена една,

и тъжен сън душа й бе унесъл

бог знай в коя неведома страна.

 

И вижда тя в съня си Дагестана;

там труп познат лежи забравен, сам;

в гърдите му дими дълбока рана

и бледна, хладна кръв тече едвам.

Край