Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Заветни лири
Антология на руската класическа поезия - Оригинално заглавие
- Первая встреча, 1814 (Пълни авторски права)
- Превод от руски
- Иванка Павлова, ???? (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране и разпознаване
- sir_Ivanhoe (2011 г.)
- Корекция и форматиране
- NomaD (2013 г.)
Издание:
Заглавие: Заветни лири
Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова
Език, от който е преведено: Руски
Издание: Първо
Издател: ДИ „Народна култура“
Град на издателя: София
Година на издаване: 1983
Тип: Антология
Националност: Руска
Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София
Излязла от печат: декември 1983 г.
Редактор: Иван Теофилов
Художествен редактор: Ясен Васев
Технически редактор: Езекил Лападатов
Художник: Николай Пекарев
Коректор: Стефка Добрева
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784
История
- — Добавяне
Напъпи младата ми гръд,
а вярваше сърцето,
че няма друг свят там, отвъд
потока и полето.
Дойде едно момче при нас
отнякъде далече.
След ден от неговия глас
ума си губех вече,
че къдравата му коса
край шията струеше
и като мак, покрит с роса,
на слънцето блестеше.
Таеше в погледа си той
признание горещо
и бе ми станал скъп и свой,
преди да каже нещо.
След мене ходеше от страх
пред дългата разлъка.
Ръката ми държеше, плах
в безмълвната си мъка.
Попитах младия овчар:
„Защо си тъжен вече?“
Тогава ме прегърна с жар
и мила ме нарече.
Да бях повдигнала ръце
и аз да го прегърна…
Треперех с пламнало лице,
без дума да отвърна.
Не го виня, че огорчен
си тръгна. На колене
се моля богу някой ден
да дойде пак при мене.