Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Клен, (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Ти, къдрав син на лесове свещени,

изпълнен от могъща красота,

сред камъни, от жизнен сок лишени,

        кога пося те участта?

 

Корона си разперил пред затвора…

Отново мойта памет осени!

С кого ли тука… с теб ще поговоря

        за миналите скъпи дни;

 

за времето, когато като птица,

приют открила в твоите листа,

възпявах волно ясната зорница

        и блясъка на вечерта.

 

Тогава от брега на Авинора

сред родните естонски лесове

за първи път, с метежна скръб във взора,

        затърсих други светове.

 

Достигнали небето, твойте братя

видяха как покрита с мрак — уви! —

страна зовях, разтворил с жар обятия.

        И тъжно кимнаха с глави.

 

А днеска си свидетел на деяние,

което всеки ми предначерта,

о, ти — последен в моето изгнание, —

        приятел в чуждите места!

Край