Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
Песня (Минувших дней очарованье…), (Пълни авторски права)
Превод от
, ???? (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране и разпознаване
sir_Ivanhoe (2011 г.)
Корекция и форматиране
NomaD (2013 г.)

Издание:

Заглавие: Заветни лири

Преводач: Ана Александрова; Александър Миланов; Андрей Германов; Василка Хинкова; Григор Ленков; Любен Любенов; Надя Попова; Добромир Тонев; Димо Боляров; Янко Димов; Петър Алипиев; Георги Мицков; Петър Велчев; Стоян Бакърджиев; Николай Бояджиев; Никола Попов; Рада Александрова; Кирил Кадийски; Иван Теофилов; Иван Николов; Иванка Павлова

Език, от който е преведено: Руски

Издание: Първо

Издател: ДИ „Народна култура“

Град на издателя: София

Година на издаване: 1983

Тип: Антология

Националност: Руска

Печатница: ДП „Димитър Благоев“ — София

Излязла от печат: декември 1983 г.

Редактор: Иван Теофилов

Художествен редактор: Ясен Васев

Технически редактор: Езекил Лападатов

Художник: Николай Пекарев

Коректор: Стефка Добрева

Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/784

История

  1. — Добавяне

Чаровен свят на дните прежни,

защо сега възкръсваш ти?

Кой буди спомените нежни

и замълчалите мечти?

Далечен поздрав чу душата,

познат гледец я позова.

И стана зримо в тишината

незримото преди това.

 

О, минало, защо с тревога

се свиваш в моите гърди?

Дали на прежното ще мога

да кажа твърдо: п а к  б ъ д и?

Копнежа си по красотата

ще видя ли — сияещ, нов,

и на живота голотата

ще облека ли пак с любов?

Защо душата ми се стрелва

към дни, отлитнали назад?

Пустинен край не се населва.

Не връща се отминал свят.

Но има там  Е д и н  безгласен

свидетел на изминал път.

И с него всички дни в прекрасен,

единен светъл гроб лежат.

Край