Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Прекрасната свинарка
Спомените на стопанската съветница Мина Карлсон-Кананен - Оригинално заглавие
- Kaunis sikopaimen eli Talousneuvos Minna Karlsson-Kanasen muistelmia, 1959 (Пълни авторски права)
- Превод от фински
- Светослав Колев, 1981 (Пълни авторски права)
- Форма
- Роман
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5 (× 6 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и форматиране
- Analda (2017)
Издание:
Автор: Марти Ларни
Заглавие: Прекрасната свинарка
Преводач: Светослав Колев
Година на превод: 1962
Език, от който е преведено: финландски
Издание: второ
Издател: Издателство „Христо Г. Данов“
Град на издателя: Пловдив
Година на издаване: 1981
Тип: роман
Националност: финландска
Печатница: „Димитър Благоев“ — Пловдив
Излязла от печат: 31. I. 1981 г.
Отговорен редактор: София Яневска
Художествен редактор: Веселин Христов
Технически редактор: Найден Русинов
Художник: Никола Марков
Коректор: Трифон Алексиев; Бети Леви
Адрес в Библиоман: https://biblioman.chitanka.info/books/2266
История
- — Добавяне
Глава последна
През септември 1955 година си поръчах хороскоп от Холандия. Той се оказа най-скъпото и най-пълното пророчество, което бях получавала досега. Според предсказанията му трябваше да се оттегля от света и да заживея в мир и покой, щом в косите ми грейнеше сребърен блясък и в душата ми заседнеше необяснима печал.
Близо цяла година се мъчих да уредя в дома си литературен салон, ала когато Спиртният монопол ме предупреди, че се налага да се снабдя с позволително за първокласен ресторант с право на продажба на алкохолни напитки, сложих край на всичко. Убедих се, че във Финландия литературните салони процъфтяват най-добре в кръчмите, където човек може едновременно да смени и шапката, и връхната си дреха.
Раздаването на помощите по спешност поверих на писателя Лоухела, който знаеше по-добре от мене заслугите и семейните отношения на художниците, писателите и учените. Той почна да отпуска само „залъгалки“ от по хиляди марки и неусетно учените изчезнаха като дим. Животът на не един бележит научен труженик доби нов облик, защото пак настъпиха тежките дни на препитание с пот на челото, ала аз нямах вече никакво желание да се занимавам с разпределянето на милостини и подаяния. Писателите и художниците, напротив, бяха твърде доволни от сегашния ред, защото бяха уверени, че подир всяка помощ ще последва друга в близко бъдеще.
Откак се отдръпнах от светската суета, чувствувам се по-малко самотна. Домашната ми библиотека, която съдържа повече от пет хиляди тома, ме очаква търпеливо; лапландската ми кучка, на която оспорват чистокръвността, жадува за ласките ми, а миловидната ми частна секретарка сияе от щастие, че може да купува билети за чужбина и да разменя валута, от която непрестанно се нуждаем. Но въпреки всичко стигам все до един и същ извод: животът е отчайващо еднообразен. Сякаш не владея изкуството да живея, понеже загубих способността да се наслаждавам на удоволствията. Богатството развива себичността, а себичността — чувството за преситеност и отвращение. Завиждам на Енсио Хюпия, който продължава да кипи от енергия и жизнерадост, както и на писателя Лоухела, който никога не се уморява да дири човека.
Погледното отвън, не би трябвало да съществуват причини за тази ми душевна празнота. Аз успях в областта на стопанската дейност, където се провалиха мнозина мъже. Независимо от двата си брака запазих самостоятелността си. Имам богатство и женски чар, за които ми завиждат и ме ласкаят. Притежавам всичко, за каквото човек би могъл да мечтае, а ако се окаже, че нещо ми липсва, начаса мога да си го набавя. И напук на всичко пак недоволство изпълва сърцето ми. Липсва ми нещо — нещо, което е по-ценно и от милионите ми, и от товарните ми кораби, и от сбирките ми от скъпоценности, и от общественото ми положение. Кой знае дали писателят Лоухела не е прав, когато ми рече наскоро:
— На вас, госпожо стопанска съветнице, ви липсва само мъж…