Този превод е на Константин Величков. За жалост, не всичко е разтълкувал правилно и от това истината страда. Пример: Изобщо не става дума никъде за съдбата на Италия и конкретни личности, като папата, а за човешки състояния на съзнанието, илюстрирани за по-лесно възприемане чрез исторически личности. Бих предпочела буквален превод пред поетичен, който си е пречупване през личния мироглед и робува на поетични форми.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.
Само регистрирани потребители могат да дават коментари.