Метаданни
Данни
- Включено в книгата
- Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от испански
- , 1968 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
-
- Няма
- Характеристика
-
- Няма
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране, разпознаване и корекция
- harbinger
Издание:
Латиноамериканска поезия
Антология
Превели от испански: Александър Муратов и Атанас Далчев
Биографични бележки за авторите: Лъчезар Мишев
Редактор на издателството: Николай Бояджиев
Художник: Любен Зидаров
Худ. редактор: Васил Йончев
Текн. редактор: Радка Пеловска
Коректори: Лидия Стоянова, Наталия Кацарова
Дадена за печат на 31.V.1968 г.
Печатни коли 20. Издателски коли 16,60.
Формат 59×84/16. Тираж 3100
Изд. №90 (2409)
Поръчка на печатницатв: №1309
ЛГ IV
Цена 1.69 лв.
Държ. полиграфически комбинат „Димитър Благоев“
„Народна култура“ — София, 1968
История
- — Добавяне
Сенки, що един аз само виждам,
с мене моите прадеди се движат.
Копие със острие от кост,
барабан от кожа и дърво:
праотецът чер.
Стегната във бойна броня гръд
и якичка бяла на вратът: праотецът бял.
Торс от камък, крак от абанос
има моят чер.
А гледец от ледено стъкло
има моят бял.
Сенки, що едни аз само виждам,
с мене моите прадеди се движат.
Африка с дълбоки лесове,
дето гонгът с удар глух зове.
— Аз мра и падам! — (казва праотецът чер).
Крокодили и мочури кални,
утрини зелени посред палми,
— Каква досада! —
(казва праотецът бял).
Със платна, издувани от вятър,
плува корабът, пламтящ във злато.
— Аз мра и падам! —
(казва праотецът чер).
Брегове невинни и лъчисти,
мамени от стъклени мъниста.
— Каква досада! —
(казва праотецът бял).
Грей жестоко палещият ден
в пръстена на Тропика пленен.
Над съня на стадо от маймуни
бди, изгрял прозрачен, дискът лунен.
Колко кораби в морето черни!
Колко негри! Колко много негри!
От тръстиките светликът блика.
Бий робовладелецът с камшика.
Кръв. Червена кръв. Сълзи солени.
И полуотворени очи и вени.
Утрини пустинни и потайни,
вечери в плантации безкрайни
и гробовен глас като камбана
сред гробовното и зло мълчание.
Колко кораби в морето черни!
Колко негри!
Сенки, що един аз само виждам,
с мене моите прадеди се движат.
Вика подир мен дон Федерико
и Факундо черен млъква мигом.
Двамата мечтаят до забрава
и вървят в нощта…
Аз ги сдобрявам.
И сдобрени, прадедите двама
се прегръщат и въздъхват само.
Вдигат челото си възгордени,
в равна мяра двамата големи
под високите звезди студени,
в равна мяра двамата големи;
мъка черна, мъка бяла: с нея
в равна мяра двамата големи;
бавно крачат, викат, плачат, пеят,
викат, плачат, пеят,
плачат, пеят,
пеят.