Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от окситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- 5,5 (× 2 гласа)
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- — Добавяне
Не ми се пее — сила не остава,
голяма мъка днес ми причинява
когото любя със любов такава,
а той любезност, милост не признава,
нито на красотата ми е в плен
и все така ме мами и предава,
сякаш съм грозна и е наскърбен.
За мене е утеха, ще призная,
че в никаква простъпка се не кая,
обичам ви, Сеше, над всичко, зная,
харесва ми с любов да ви обая,
а вие сте за почести роден,
горд в думи и в дела докрая,
ала към всички други, не към мен.
Вий горд сте и поглеждате с досада,
приятелю, по вас сърцето страда,
но ако нейде другаде отрада
намирате, при хубава и млада,
спомнете си за оня хубав ден,
когато Бог ни утеши с наслада —
не иска той към мен да сте студен.
Безспорно сте на доблести богат, а
голяма чест нерядко примка мята,
че аз не знам девойка на земята
към вас копнеж да не таи в душата
но, мили, вие в туй сте изкусен —
на вас ви се полага най-добрата,
спомнете си решеното пред мен.
Уви, и доблестта не е закрила,
а красотата ми изгуби сила,
затуй сега изпращам ви унила
послание чрез тази песен мила
и искам да узная някой ден
към мен ли грубостта ви е избила,
или сте просто горд и натъжен.
Предай му, песен, щом съм го решила,
че гордостта опасен е рефрен.