Метаданни
Данни
- Включено в книгата
-
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика - Оригинално заглавие
- [не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
- Превод от окситански
- Симеон Хаджикосев, 1990 (Пълни авторски права)
- Форма
- Поезия
- Жанр
- Характеристика
- Оценка
- няма
- Вашата оценка:
Информация
- Сканиране
- sir_Ivanhoe (2015 г.)
- Разпознаване и корекция
- NomaD (2015 г.)
Издание:
Снегът зеленина сънува
Антология на провансалската лирика
Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев
София, 1990
„Народна култура“
Jacques Roubaud
Les Troubadours, anthologie bilingue
éd. Seghers
Paris, 1971
Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев
Библиотечно оформление © Петър Добчев
Съставител: Симеон Хаджикосев
Първо издание
Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90
Редактор: Кирил Кадийски
Художник: Петър Добрев
Художник-редактор: Николай Пекарев
Технически редактор: Олга Стоянова
Коректор: Здравка Славянова
Дадена за набор: май 1990 г.
Подписана за печат: август 1990 г.
Излязла от печат: ноември 1990 г.
Формат 84×108/32. Печатни коли 11
Издателски коли 9,24. УИК 11,41
Цена 2.05 лв.
ДИ „Народна култура“, София
ДП „Димитър Благоев“, София
История
- — Добавяне
От песента ти, чуй ме, съм, ластовке, смутен
и питам се какво ли ти искаш днес от мен;
досаждаш ми, от сън ме ти сега лишаваш,
а след Жиронда скръб за мене се задава
и щом не носиш пак поздрави от нея,
защо ли да те слушам да бъбриш и да пееш.
От вашата любима съм тука устремен,
че тя за вас милее и мисли ви цял ден.
Да беше като мене тя пъргава такава,
в леглото ви отдавна да бе дошла тогава.
Но тъй като не знае страната ви къде е,
тя прати ме да питам за вас, а и за нея.
Хей, лястовичке, туй е за мен особен ден —
към теб да бъда трябва любезен и почтен.
И Господ Бог дано над тебе се смил яза,
който създал е всичко — земя, море, дъбрава.
И щом обидна дума да изрека не смая,
надявам се и ти за мене да милееш.
Сеньор, онази, гдето тук ме изпраща мен,
накара ме да сторя обет един свещен —
че аз ще ви припомня за роклята кафява,
за златната халка, що тайно ви венчава,
а също си спомнете — щом любовта прие я,
с целувка ви дари онази дивна фея.
Във свитата на краля от днес съм зачислен,
в Тулуза да го следвам сега съм задължен.
Но знайте, че кой каквото за мене да разправа
край китната Гарона в зелената морава,
пред всички ще участвам в преборване за слава
и туй не са хвалби, а с право се гордея.