Към текста

Метаданни

Данни

Включено в книгата
Оригинално заглавие
[не е въведено; помогнете за добавянето му], ???? (Пълни авторски права)
Превод от
, (Пълни авторски права)
Форма
Поезия
Жанр
Характеристика
Оценка
няма

Информация

Сканиране
sir_Ivanhoe (2015 г.)
Разпознаване и корекция
NomaD (2015 г.)

Издание:

Снегът зеленина сънува

Антология на провансалската лирика

 

Подбрал и превел от провансалски: Симеон Хаджикосев

 

София, 1990

„Народна култура“

 

Jacques Roubaud

Les Troubadours, anthologie bilingue

éd. Seghers

Paris, 1971

 

Подбор, предговор и превод © Симеон Хаджикосев

Библиотечно оформление © Петър Добчев

 

Съставител: Симеон Хаджикосев

Първо издание

Литературна група — ХЛ 04/9536672211/5559-11-90

 

Редактор: Кирил Кадийски

Художник: Петър Добрев

Художник-редактор: Николай Пекарев

Технически редактор: Олга Стоянова

Коректор: Здравка Славянова

 

Дадена за набор: май 1990 г.

Подписана за печат: август 1990 г.

Излязла от печат: ноември 1990 г.

Формат 84×108/32. Печатни коли 11

Издателски коли 9,24. УИК 11,41

 

Цена 2.05 лв.

 

ДИ „Народна култура“, София

ДП „Димитър Благоев“, София

История

  1. — Добавяне

От песента ти, чуй ме, съм, ластовке, смутен

и питам се какво ли ти искаш днес от мен;

досаждаш ми, от сън ме ти сега лишаваш,

а след Жиронда скръб за мене се задава

и щом не носиш пак поздрави от нея,

защо ли да те слушам да бъбриш и да пееш.

 

От вашата любима съм тука устремен,

че тя за вас милее и мисли ви цял ден.

Да беше като мене тя пъргава такава,

в леглото ви отдавна да бе дошла тогава.

Но тъй като не знае страната ви къде е,

тя прати ме да питам за вас, а и за нея.

 

Хей, лястовичке, туй е за мен особен ден —

към теб да бъда трябва любезен и почтен.

И Господ Бог дано над тебе се смил яза,

който създал е всичко — земя, море, дъбрава.

И щом обидна дума да изрека не смая,

надявам се и ти за мене да милееш.

 

Сеньор, онази, гдето тук ме изпраща мен,

накара ме да сторя обет един свещен —

че аз ще ви припомня за роклята кафява,

за златната халка, що тайно ви венчава,

а също си спомнете — щом любовта прие я,

с целувка ви дари онази дивна фея.

 

Във свитата на краля от днес съм зачислен,

в Тулуза да го следвам сега съм задължен.

Но знайте, че кой каквото за мене да разправа

край китната Гарона в зелената морава,

пред всички ще участвам в преборване за слава

и туй не са хвалби, а с право се гордея.

Край